From Facebook အဂၤလိပ္ဘာသာ ေလ့လာစရာ
“ေန႕စဥ္သံုး..အဂၤလိပ္စကား(၄၄)”
==================
ဒီေန႔ေတာ့...ေန႔စဥ္သံုး အဂၤလိပ္စကားေတြထဲက While I think of it
,I just don’t get it နဲ႔ You should know တို႔ကို ေရြးေကာက္ေဖာ္ျပ .ေပးလိုက္ပါ တယ္။
(1) While I think of it
---------------------------
အေၾကာင္းအရာ တစ္ခု ေျပာေနရင္းက အျခားကိစၥတစ္ခုကို ေျပာခ်င္ရင္ “ဒါနဲ႔..စကားမစပ္”လို႔ ေျပာတတ္ၾကပါတယ္။အဂၤလိပ္လိုကေတာ့..While I think of it ဆိုၿပီး သံုးႏိုင္ပါတယ္။
(a) See you at the party tonight, then?
ည..ပါတီပြဲမွ ဆံုၾကမယ္ေလ။
Sure. Oh, while I think of it - should we take Aung Phyo a present?
ေကာင္းၿပီေလ။ဒါနဲ႔ စကားမစပ္..ေအာင္ၿဖိဳးအတြက္ လက္ေဆာင္ ယူခဲ့ရဦး မလား။
(b)I saw a really good film at the weekend.
စေန၊တနဂၤေႏြေန႔က ၾကည့္တဲ့ ႐ုပ္ရွင္ တစ္ကယ္ေကာင္းသကြာ။
Oh, while I think of it, have you still got the DVD I lent you?
ဒါနဲ႔စကားမစပ္..။မင္းကို ငွားလိုက္တဲ့ ဒီဗီြဒီေခြေလး ရွိေသးရဲ႕လား။
(2) I just don’t get it
________________
တစ္စံုတစ္ခုရဲ႕ အေၾကာင္းရင္းကို ဘယ္လုိမွ စဥ္းစားမရတဲ့အခါ.. “ဘယ္လိုမွ နားမလည္ႏိုင္ေတာ့ဘူး” လို႔ ေျပာတတ္ၾကပါတယ္။ အဂၤလိပ္လိုေတာ့ I just don't get it လို႔ ေျပာၾကပါတယ္။
(a) Ei Htet Hlaing should be here by now. It's eight o'clock. We're going to miss the start of the film.
အိထက္လိႈင္ အခုေလာက္ဆို ဒီေရာက္သင့္ၿပီ။(၈)နာရီ ေတာင္ထိုးၿပီ။ ႐ုပ္ရွင္အစပိုင္းေတာင္ မွီမွာမဟုတ္ေတာ့ဘူး။
I just don't get it. She told me she really wanted to see it.
ဘယ္လိုနားလည္ရမွန္းေတာင္ မသိေတာ့ဘူး။သူပဲ တစ္ကယ္ၾကည့္ခ်င္ တယ္ ေျပာၿပီးေတာ့။
(b) Nang Nge has decided not to do the exam.
နန္းငယ္ စာေမးပြဲ မေျဖေတာ့ဘူးလို႔ ဆံုးျဖတ္လိုက္တယ္။
I just don't get it. She's the best student in the class. She could pass it easily.
ဘယ္လိုမွ နားမလည္ႏိုင္ေတာ့ဘူး။သူက အတန္းထဲမွာ အေတာ္ဆံုး။ .ေအးေအးေဆးေဆး ေအာင္ႏိုင္ေနတဲ့ဟာကို..။
(3) You should know
-------------------------
အေျခအေနတစ္ခုမွာ တစ္ေယာက္ေယာက္ဟာ အေၾကာင္းရာတစ္ခုခုကို သိသင့္တယ္လို႔ ယူဆမိတဲ့အခါ..“ဒီေလာက္ေတာ့..မင္းသိသင့္တာေပါ့” ၊ “မင္းကမ်ား..ေမးေနရေသး”စသျဖင့္ ေျပာဆိုသံုးဆြဲၾကပါတယ္။အဂၤလိပ္လို သံုးေျပာရင္ေတာ့..You should know ကို သံုးႏိုင္ပါတယ္။
(a)How do you say 'be quiet' in Spanish?
“တိတ္တိတ္ေနစမ္း”ဆိုတာကို စပန္ဘာသာနဲ႔ ဘယ္လို ေျပာရတာလဲ။
You should know - you lived in Spain for 6 months.
အဲဒီေလာက္ေတာ့..မင္းသိသင့္တာေပါ့။မင္းက စပိန္မွာ ၆-လ ၾကာေနခဲ့တာပဲ။
(b) What time did the party finish last night?
မေန႔ညက ပါတီပြဲ ဘယ္အခ်ိန္ ၿပီးသြားတာလဲ။
You should know - you were the last person to leave!
မင္းကပဲ ေမးေနရေသးတယ္။ေနာက္ဆံုးမွ ျပန္လာတာ မင္းပဲေလ။
==================
ဒီေန႔ေတာ့...ေန႔စဥ္သံုး အဂၤလိပ္စကားေတြထဲက While I think of it
,I just don’t get it နဲ႔ You should know တို႔ကို ေရြးေကာက္ေဖာ္ျပ .ေပးလိုက္ပါ တယ္။
(1) While I think of it
---------------------------
အေၾကာင္းအရာ တစ္ခု ေျပာေနရင္းက အျခားကိစၥတစ္ခုကို ေျပာခ်င္ရင္ “ဒါနဲ႔..စကားမစပ္”လို႔ ေျပာတတ္ၾကပါတယ္။အဂၤလိပ္လိုကေတာ့..While I think of it ဆိုၿပီး သံုးႏိုင္ပါတယ္။
(a) See you at the party tonight, then?
ည..ပါတီပြဲမွ ဆံုၾကမယ္ေလ။
Sure. Oh, while I think of it - should we take Aung Phyo a present?
ေကာင္းၿပီေလ။ဒါနဲ႔ စကားမစပ္..ေအာင္ၿဖိဳးအတြက္ လက္ေဆာင္ ယူခဲ့ရဦး မလား။
(b)I saw a really good film at the weekend.
စေန၊တနဂၤေႏြေန႔က ၾကည့္တဲ့ ႐ုပ္ရွင္ တစ္ကယ္ေကာင္းသကြာ။
Oh, while I think of it, have you still got the DVD I lent you?
ဒါနဲ႔စကားမစပ္..။မင္းကို ငွားလိုက္တဲ့ ဒီဗီြဒီေခြေလး ရွိေသးရဲ႕လား။
(2) I just don’t get it
________________
တစ္စံုတစ္ခုရဲ႕ အေၾကာင္းရင္းကို ဘယ္လုိမွ စဥ္းစားမရတဲ့အခါ.. “ဘယ္လိုမွ နားမလည္ႏိုင္ေတာ့ဘူး” လို႔ ေျပာတတ္ၾကပါတယ္။ အဂၤလိပ္လိုေတာ့ I just don't get it လို႔ ေျပာၾကပါတယ္။
(a) Ei Htet Hlaing should be here by now. It's eight o'clock. We're going to miss the start of the film.
အိထက္လိႈင္ အခုေလာက္ဆို ဒီေရာက္သင့္ၿပီ။(၈)နာရီ ေတာင္ထိုးၿပီ။ ႐ုပ္ရွင္အစပိုင္းေတာင္ မွီမွာမဟုတ္ေတာ့ဘူး။
I just don't get it. She told me she really wanted to see it.
ဘယ္လိုနားလည္ရမွန္းေတာင္ မသိေတာ့ဘူး။သူပဲ တစ္ကယ္ၾကည့္ခ်င္ တယ္ ေျပာၿပီးေတာ့။
(b) Nang Nge has decided not to do the exam.
နန္းငယ္ စာေမးပြဲ မေျဖေတာ့ဘူးလို႔ ဆံုးျဖတ္လိုက္တယ္။
I just don't get it. She's the best student in the class. She could pass it easily.
ဘယ္လိုမွ နားမလည္ႏိုင္ေတာ့ဘူး။သူက အတန္းထဲမွာ အေတာ္ဆံုး။ .ေအးေအးေဆးေဆး ေအာင္ႏိုင္ေနတဲ့ဟာကို..။
(3) You should know
-------------------------
အေျခအေနတစ္ခုမွာ တစ္ေယာက္ေယာက္ဟာ အေၾကာင္းရာတစ္ခုခုကို သိသင့္တယ္လို႔ ယူဆမိတဲ့အခါ..“ဒီေလာက္ေတာ့..မင္းသိသင့္တာေပါ့” ၊ “မင္းကမ်ား..ေမးေနရေသး”စသျဖင့္ ေျပာဆိုသံုးဆြဲၾကပါတယ္။အဂၤလိပ္လို သံုးေျပာရင္ေတာ့..You should know ကို သံုးႏိုင္ပါတယ္။
(a)How do you say 'be quiet' in Spanish?
“တိတ္တိတ္ေနစမ္း”ဆိုတာကို စပန္ဘာသာနဲ႔ ဘယ္လို ေျပာရတာလဲ။
You should know - you lived in Spain for 6 months.
အဲဒီေလာက္ေတာ့..မင္းသိသင့္တာေပါ့။မင္းက စပိန္မွာ ၆-လ ၾကာေနခဲ့တာပဲ။
(b) What time did the party finish last night?
မေန႔ညက ပါတီပြဲ ဘယ္အခ်ိန္ ၿပီးသြားတာလဲ။
You should know - you were the last person to leave!
မင္းကပဲ ေမးေနရေသးတယ္။ေနာက္ဆံုးမွ ျပန္လာတာ မင္းပဲေလ။
No comments:
Post a Comment